Статья добавлена 25 сентября 2013, в среду, в 17:00. С того момента...
954 |
просмотра |
0 | добавлений в избранное |
0 | комментариев |
Представлена в разделах:
Тётя Наташа и русский язык
Почему мы не понимаем говорящего с нами на одном языке, и как с этим справляться.
Тётя Наташа и русский язык
В центре дополнительного образования.
- А наши дети могут учиться у вас? – Спросила тётя Наташа.
- Да, конечно.
Но ничего из этого не вышло. Она имела ввиду, может ли она снять помещение, привести своих учителей, перетащить свои вещи и обосноваться у нас под крышей. И скажи она именно эти слова, ей бы ответили – нет. Таких речевых недоразумений у нас огромное множество. И дело здесь не в эвфемизмах, а в неправильном употреблении значений слов. Говоря о безграмотности, мы обращаем внимание на правильное написание и произношение, иногда на запятые в тексте или на использование заимствованных слов. Индикатором бездумного употребления слов обычно являются паронимы ( невежа / невежда, эфирный/ эфемерный). Но когда произносимые слова должны значить то, что не значат – это уже заставляет задуматься. И дело не в том, что этих слов нет, а в том, что мы не умеем их искать.
В метро:
- Не хочешь уступить бабушке место?
- Нет.
Ведь в вопросе спрашивается, хочу ли я, гипотетически, уступить место, а не просьба сделать это. И здесь начинается социальный конфликт, который не состоялся бы, говори люди чуть точнее. Обучиться пониманию смысла слов можно :
1. Изучение толковых словарей. Вы удивитесь как много значений содержится в привычных словах. Например, глагол «стоять» можно определить 17 значениями. Для начала, лучше ознакомиться с часто употребляемыми словами, а не такими как «алебастр, жавель, тюбинг» и подобными.
2. Художественная литература. Тут нужна осторожность в выборе. Стоит учесть грамотность автора и время написания текста.
3. Специальная литература. В ней, разумеется, легко можно запутаться. Но прочитав пособие по лексикологии вы обнаружите великое множество занимательных явлений( омонимия, синонимия, многозначность, вариативность)
4. Перевод с иностранного языка. Полезен, поскольку требует точности в подборе эквивалента. Процесс очень трудоемкий, но захватывающий.
5. Здравый смысл. Если точно сформулировать мысль, подобрать точные слова и только потом озвучить, то вас скорее всего поймут.
Но вряд ли тётя Наташа станет этим заниматься. Хотя, почему бы и нет? В графе « ваши увлечения» можно написать «русский язык». Раз в неделю она бы ехала, допустим в институт русского языка( там же есть свободные аудитории). Где её ждет научный руководитель и маленькое сообщество, к которому она теперь принадлежит. Там они читают, разбирают смыслы слов, делают сообщения о словарных статьях и делятся находками нелепиц ( типа «натуральное от природы»).
Но такая инициатива слишком сложна для филологов, лингвистов и других снобов от языка. Вот аспирантура, научно-исследовательский центр – это да. Тонны открытий так и остаются в головах профессионалов. Однако, они так и не смогли договориться об определении такого понятия как «слово».Да и тётя Наташа не больно-то хочет учиться, ей и школы хватило, у неё и так проблем много. А то, что она может решить их через правильное употребление слов, ей, увы, никто не сказал.