Извините, вы уже голосовали за эту статью!
0       12345 0 голосов
Ø
Жалоба:
 
Есть причина пожаловаться?

Статья добавлена 12 октября 2008, в воскресенье, в 21:28. С того момента...

1141
просмотр
0 добавлений в избранное
0 комментариев

Представлена в разделах:



Top 5 àвтора:

Орхан Памук. Джевдет-бей и сыновья

Автор: Ольга
Тема:

Сообщение:
 
Написать автору
 

Турецкая литература не так популярна и раскручена, появление всемирно знаменитого писателя для нее дар небесный. Что знает из написанного турецкоподданными простой смертный?

Турецкая литература не так популярна и раскручена, появление всемирно знаменитого писателя для нее дар небесный. Что знает из написанного турецкоподданными простой смертный? 

“Королек - птичка певчая” - больше в виде сериала, чем книги. Кстати, автор Решад Нури Гюнтекин написал ее в 20 годах 20 века. А как свежо и наивно сделано. Для Турции того периода очень качественно и современно, подняты серьезные темы: положение женщины, проблемы образования, турецкой деревни, бюрократиии. Хорошая книжка. 

Сейчас в багаж ПС положил еще одного турка - Орхана Памука. Живой классик (родился в 1952г.), написал пока 7 романов, но уже успел многое. Завоевать премии и награды, среди которых затесалась Нобелевка-2006. Стать знаменитым на весь читающий мир. Получить черную метку от родины за высказывания о геноциде курдов. Тема закрытая, в Анкаре ее не любят. Биография получается у Памука яркая, школьникам будет интересно. 

У нас пока, в сравнении с турецкими школьниками будущего, есть выбор читать-не читать, как читать и как понимать. 

Тема же сегодняшнего выступления - первый роман Орхана, написанный примерно в 1979 году, изданный в 1982 году - “Джевдет-бей и сыновья”. Аннотация к нему гласит: “Семейная сага в духе Томаса Манна”. 

Как читатель руской литературы я тут вижу не Манна, а Толстого. Дежа вю преследует на всех страницах. То Левин подмигнет, то князь Андрей. Размышления героев, эта “диалектика души, попытка объяснить простым языком перемены в душе, и мимолетные и зреющие долго. Описывание ситуаций всепроницающим автором, сами построения фраз… 

"Он спросил ее, что она изучает в университете. выяснилось, что Назлы учится на филологическом факультете. Омер вспомнил, что у него учится там один родственник. Но это был родственник со стороны отца, и Назлы его не знала. Завершив этот короткий разговор, оба покраснели, словно сделали что-то нехорошее. Заметив, что Омер покраснел, Назлы покраснела еще сильнее - так ему, по крайней мере, показалось."

Может это вина переводчика? Стиль для подобного типа романов, историко-семейно-размышлительных, Толстой уже отработал, шаблоны готовы. Бери и кушай. И турок ту ни при чем. Вот как важны языки. Знала бы турецкий, читала бы в оргинале, увидела точно - Манн или Лев Толстой. А так остается гадать. Это первое, что бросается в глаза при чтении. 

Вторая яркая примета, та, что запомнится, когда забудется сюжет - это поразительное сходство комбинации комплекс “недоевропейского народа” + “мания народного величия” у русских и у турок. Это так границы с Европой действуют, что ли..? Непонятно. 

Герои, особенно побывавшие в Европе, свою страну оплакивают, сравнивают Швейцарию и Турцию. Примерная компиляция: “Почему у нас все не так? Почему у них чисто, поезда приезжают по расписанию, крестьяне умеют читать и мыслить? А у нас засрано, поезда приезжают когда вздумается, а наши люди рабы любого чиновника? Их женщины смело говорят с мужчинами, интересуются театром. Наши, если богаты, смотрят в окно и тупеют, если бедны тупеют от тяжелой работы.” 

И тут же:”Мы великая нация с великой историей! Турция еще поднимет голову и тогда мир узнает!” 

Любой русский восклицал тоже самое (ну с поправкой на название страны) и о засранстве и о величии. Интересный феномен самоощущения.

Вообще очень полезно высчитывать когда было написано произведение, сколько было лет его автору. “Это многое объясняет”. “Джевджет-бей” был написан и издан когда Памуку стукнуло 28. Хороший возраст зрелости при некотором сохранении юношеской наивности. Для сравнения - Лермонтов умер в 27. 

Закончить пост хочу прелестной фразой из романа. Это мысль поэта-неудачника Мухиддина. Памук молодец, тут выражена вся глубина отношений цивилизаций, одна из которых жаждет быть похожей на другую. 

"Я, как и Бодлер, одинокий, мрачный, мудрый, жаждущий любви поэт. Его единственными друзьями тоже были проститутки. Единственное, чего мне не хватает для полного сходства, - сифилис. Вот заражусь - и стану совсем как Бодлер! В точности!"

Источник: Книжная полка

 
 
 
 

Ответов пока нет.

Комментàрии 


Комментариев к этой статье ещё нет.

Пожалуйста, подождите!
Комментарий: