Извините, вы уже голосовали за эту статью!
0       12345 0 голосов
Ø
Жалоба:
 
Есть причина пожаловаться?

Статья добавлена 26 января 2011, в среду, в 17:23. С того момента...

938
просмотров
0 добавлений в избранное
0 комментариев

Представлена в разделах:




Top 5 àвтора:

Женевкая библия. Забытый перевод

Автор: Антон
Тема:

Сообщение:
 
Написать автору
 

Есть ли у вас небольшая Библия, которой удобно пользоваться и шрифт которой легко читается?

Предусмотрена ли в данном издании помощь для нахождения нужной вам информации? Если да, тогда вы во многом обязаны Женевской Библии 1560 года издания.


В наши дни лишь немногие слышали о Женевской Библии. В свое время этот выдающийся перевод был бестселлером. Известный своей точностью, а также новшествами в компоновке и оформлении текста, он завоевал сердца многих читателей. Его знали и цитировали в своих произведениях известные английские драматурги Шекспир и Марло.


Мо какое отношение эта распространенная в XVI веке английская Библия имеет к Женеве, швейцарскому городу, в котором разговаривают по-французски? В чем была ее новизна? Почему она вышла из употребления? Какую пользу эта Библия приносит нам сегодня?


Новая, необычная Библия.

Женевская Библия была издана группой библеистов, скрывавшихся от религиозных преследований, а, возможно, и казней, грозивших им в Англии во время правления Марии Тюдор, которая пришла к власти в 1553 году. Эти люди были радушно встречены Протестантской общиной в Женеве. Поскольку в этом городе печатное дело было хорошо развито и к Божьему слову там относились с большим интересом, дело перевода и издания Библии там процветало.


Женевская Библия, переведенная Уильямом Уиттингемом и его помощниками, вышла в свет в 1560 году. Вскоре в Англии ее уже с большим интересом читали. По сравнению с Библиями, издававшимися на английском языке до того, Женевскую Библию читать было намного проще, в ней впервые появилась привычная нам сегодня нумерация отдельных стихов. Кроме того, в ней использовались колонтитулы - ключевые слова, помещаемые над текстом каждой страницы, чтобы читатель мог найти определенные места в тексте. К тому же эта Библия набиралась уже не громоздким готическим шрифтом, стилизованным под рукописный, а простым и отчетливым, похожим на современные шрифты английских Библий.


Женевская Библия быстро стала официальным переводом Библии в Шотландии. Она также приобрела большую популярность в Англии, и именно ее взяли с собой пилигримы в 1620 году, когда отправились в знаменитое путешествие в Северную Америку. Женевская Библия перекочевала и в другие британские колонии, в том числе и в Новую Зеландию. Там в 1845 году один из экземпляров вошел в коллекцию губернатора сэра Джорджа Грея.

Источник: offshore financial services

 
 
 
 

Ответов пока нет.

Комментàрии 


Комментариев к этой статье ещё нет.

Пожалуйста, подождите!
Комментарий:
В тèму:

Cтатей на эту тему пока нет.