




Статья добавлена 27 августа 2011, в субботу, в 12:20. С того момента...
1701 |
просмотр |
0 | добавлений в избранное |
0 | комментариев |
Представлена в разделах:
Долой транскрипцию, хватит заморочек!

Вы знаете, какой вопрос задают мне некоторые люди, начиная учиться с лингвотренажером? Вопрос, на мой взгляд, я бы сказала… м-м… несколько странный. И звучит он так: "А где здесь транскрипция?.."
Вы знаете, какой вопрос задают мне некоторые люди, начиная учиться с лингвотренажером? Вопрос, на мой взгляд, я бы сказала… м-м… несколько странный. И звучит он так:
«А ГДЕ ЗДЕСЬ ТРАНСКРИПЦИЯ? ПОЧЕМУ В УРОКАХ ЛИНГВОТРЕНАЖЕРА НЕТ ТРАНСКРИПЦИИ? Я БЕЗ НЕЕ НЕ МОГУ НИЧЕГО ПОНЯТЬ!»
Скажите пожалуйста, когда вы будете разговаривать с носителем английского языка, вы тоже ему такой же возмущенный вопрос зададите? Представьте себе: «А ну-ка, милый, хватит болтать языком, начерти-ка мне тут на мятой салфетке транскрипцию того, чего хочешь сказать, а то я никак не уловлю на слух чегой-то твой дикий аглицкий акцент, которому нас в школе не учили…»
Или наоборот, когда вы попытаетесь что-то сказать вслух своему англоязычному собеседнику – вы что, протранскрибированную речевую партитуру сначала ему нарисуете на той же мятой салфетке? И это вместо нормальной, живой английской речи? Представьте, куда пошлет вас этот глубокоуважаемый носитель английского?
Точно также абсурдно включать транскрипцию в уроки лингвотренажера. И вот почему.
Что такое транскрипция? Это попросту способ передачи на бумаге неких непередаваемых буквенно оттенков произношения любого языка. В русском языке специалисты-филологи тоже пользуются транскрипцией. Скажем, для того чтобы показать отличия в произношении москвичей и, например, уральцев. Для своих, сугубо филологических научных целей, разумеется.
Транскрипция была изобретена еще в те времена, когда не было на свете магнитофонов, диктофонов, синтезаторов и пр. технических прелестей. И это был единственный способ хоть как-то, пусть примитивно, но сохранить звуки живой речи. На бумаге, разумеется.
И транскрипция, конечно, нужна только в бумажном учебнике, где нет звука. А лингвотренажеру транскрипция нужна как кошке пятая нога! Она, т.е. кошка, на пятую ногу опираться не сможет, только мешать ей будет лишняя лапа ходить, бегать и прыгать, понимаете?
Если бы транскрипция решала все наши с вами проблемы с английским произношением, то никакой бы лингвотренажер нам не понадобился, ведь так? Мы бы с вами так трещали по-английски еще в школе, что англичане бы завидовали. Ан, нет, не выходит… И почему?
Каждый преподаватель-не носитель английского, при произношении, трактует эту самую транскрипцию в бумажном учебнике несколько по-своему. Приблизительно так, как он это произношение усвоил, учась у такого же преподавателя-не носителя английского языка, который в свою очередь… (читай абзац сначала). Слушайте, это как в глухой телефон играть, ребята! Вспомните свое детство, была когда-то такая игра во дворе на лавочке…
А что же тогда делать?
Источник: Исправить свое произношение с помощью лингвотренажера
Cтатей на эту тему пока нет.