Извините, вы уже голосовали за эту статью!
0       12345 0 голосов
Ø
Жалоба:
 
Есть причина пожаловаться?

Статья добавлена 18 мая 2015, в понедельник, в 12:58. С того момента...

466
просмотров
0 добавлений в избранное
0 комментариев

Представлена в разделах:




Top 5 àвтора:

Kind regards: Деловая переписка на английском языке

Автор: Ильдар
Тема:

Сообщение:
 
Написать автору
 

Рецензия на книгу Дон-Мишель Бод «Kind regards: Деловая переписка на английском языке»

E-mail и письмо на бумаге – это разные вещи. Бумажное письмо, отправленное по почте, – прошлый век, электронное письмо – век нынешний. Требования хорошего тона, обязательные для письма на бумаге, уходят в прошлое вместе с железным почтовым ящиком, висящем на улице. Пособия по деловой корреспонденции на английском, изданные до наступления эпохи Интернет, уже старомодны. Господство электронной деловой переписки диктует новый стиль.

Вот некоторые интересные замечания из книги «Kind regards: Деловая переписка на английском языке», только что изданной в «Альпина Паблишер» (май 2015 г.):

  • электронное письмо просматривается быстро – либо оно сразу должно сообщить нечто важное, либо просто удаляется;

  • умение эффективно донести информацию в электронной переписке гораздо важнее красивого слога и соблюдения социальных условностей;

  • чем пространнее вы излагаете свои мысли, тем меньше шансов, что вам удастся донести их до адресата;

  • в английском языке немало сложных глагольных времен, без которых в электронной переписке можно прекрасно обойтись. Почти для всех случаев годится простое прошедшее или настоящее;

  • красная строка (отступ), с которой начинался каждый абзац бумажного письма, стала анахронизмом. Она заменяется пустой строкой, разделяющей абзацы;

  • долгие приветствия и прощания уходят в прошлое: вместо «Dear Mrs. Notley» или «Dear Alma» в электронном письме годится просто «Alma», даже если участники переписки не знакомы; вместо «Faithfully yours» или «Very truly yours» – «Regards».

 Автор упомянутой книги – Дон-Мишель Бод, специалист по вопросам коммуникации. Преподает в Американском университете Парижа, выступает с лекциями в Европе и Азии, как перед выпускниками университетов, так и перед сотрудниками компаний; работала в IBM Corp. в качестве консультанта по письменной коммуникации.

Объем книги – 320 страниц. Каждая страница наполнена полезной информацией, и читается с интересом. В каждом разделе приведены квалифицированные примеры писем и даны ценные практические советы о вариантах действий в различных служебных ситуациях. По сути, это не учебник по деловой переписке, а практическое руководство по поведению в офисе, выстраиванию отношений с руководителем, коллегами, деловыми партнерами, и решению различных проблем.

Вы только посмотрите, как много тем охвачено в книге: просьба о поддержке, ответ на просьбу о поддержке, запрос информации, ответ на запрос информации, сопроводительное письмо к документу, резюме сетевой конференции, уведомление о собрании, резюме совещания, подтверждение устных договоренностей, просьба об особом отношении, вариант решения проблемы, ответственность за ошибку, исправление ошибок, потерянный документ, отказ от участия, извинения, подтверждение заказа, объявление тендера, ошибки при выставлении счета, просьба предоставить кредит, отказ предоставить кредит, изменение условий, приглашение на день открытых дверей, представление преемника, самопрезентация – письмо потенциальному клиенту, скидка для сотрудников компании, целевая реклама нового продукта, анонс нового продукта, содействие в маркетинге, поздравления, изменение корпоративных принципов, описание процедуры, призыв к коллективным усилиям, обучение сотрудников, торжественное событие, просьба о повышении, отсутствие на рабочем месте, просьба о переводе в другой отдел, увольнение, проблема в офисе, благодарность за бонус, просьба о содействии, борьба со слухами, исправление ошибок коллеги, выговор подчиненному, рекомендация, мотивирование сотрудника, резюме сделки, анализ контракта, разъяснение технических моментов, рекомендации по урегулированию споров, поправки к контракту, заключение юрисконсульта, правовой анализ, правоприменительная практика, статус судебного разбирательства, итоги судебного разбирательства, как утешить коллегу, как выразить соболезнования, как пожелать скорейшего выздоровления, как поздравить с личным торжеством, как сказать спасибо.

Да это просто энциклопедия офисной жизни! Чего не хватает? Правил расстановки запятых и прочих знаков пунктуации в английском письме? Они тоже есть – в конце.

Издательство «Альпина Паблишер» попросило меня ознакомиться с этой книгой и написать свое мнение о ней – бесплатно. Поэтому, без всякой заинтересованности, рекомендую книгу Дон-Мишель Бод «Kind regards: Деловая переписка на английском языке» всем, кто начинает освоение деловой переписки на английском языке, а также тем, кто думает, что уже все освоил. Знания устаревают, эта книга поможет их обновить.

Ильдар Дивеев

автор сайта Деловой английский

Источник: Сайт Деловой английский

 
 
 
 

Ответов пока нет.

Комментàрии 


Комментариев к этой статье ещё нет.

Пожалуйста, подождите!
Комментарий: